Nuestros servicios
Traducción - Transcreación - Localización
Servicio en inglés, español y portugués
El servicio de traducción se ofrece en conjunto con el de localización para que el contenido llegue de forma eficaz a su público objetivo.
Para ello, tenemos en cuenta las particularidades idiomáticas según su ubicación geográfica.
La transcreación es un proceso de traducción no literal en el que el texto pasa por una fase de edición para adecuar sus referencias, voz y estilo al público objetivo.
Nuestro equipo de traducción y edición se especializa en textos narrativos, corporativos, comerciales, técnicos y académicos.
También ofrecemos traducción de contenido web y aplicaciones.
Algunos de los sectores en los que tenemos más experiencia son:
También ofrecemos servicios de revisión y localización de textos previamente traducidos.
La fase de revisión de una traducción es sumamente importante tanto a nivel lingüístico como a nivel de control de calidad para asegurarnos de que los términos se han traducido de forma uniforme.
La mayoría de nuestros proyectos los realizamos con traducción manual y con revisión de una persona nativa. Es decir, en cada traducción participan, por lo menos, dos profesionales.
Para traducciones muy extensas y con alta repetición de términos (listados de palabras claves, inventarios, etc.), podemos aplicar una traducción semi-automatizada (con memoria de traducción) y realizar la revisión manual.
Al preparar el presupuesto de las traducciones, primero evaluamos el material para determinar si se basará en el número de palabras del manuscrito y las necesidades de investigación específicas que pueda necesitar el tema (incluidas de localización).
Para quién es el servicio de
traducción, transcreación
y localización
→
traducción, transcreación
y localización
Recomendamos el servicio de traducción / transcreación / localización para empresas y organizaciones que buscan expandirse en nuevos mercados y quieren transmitir su voz y valores de marca de forma uniforme en otros idiomas.
Además, con una buena localización o con la transcreación conseguimos que su mensaje conecte de forma eficaz con públicos diversos culturalmente.
También es un servicio para personas que necesitan traducir textos académicos o profesionales con un rigor lingüístico que respete la calidad y el estilo del texto original.