Our services

Translation - Transcreation - Localization

(English - Spanish - Portuguese)

The translation service is offered along with the localization service. This ensures that the content is adapted to its target audience efficiently by taking into account their geographical location.

Transcreation is a non-literal translation process where the
text also goes through editing to adapt the references, voice, and style to the target audience.

Our translation and editing team specializes in creative, corporate, marketing, technical, and academic texts.
We also offer translation of web content and apps.

Estimated workflow ratio (words / minute):
250-300 words / 1 hour
(s
ubject to text complexity) 

Some of the sectors we are more experienced in are:

  • Performing arts
  • Marketing
  • Travel
  • Sales
  • Entertainment
  • Children's educational content
  • Language learning
  • Consumer goods and services
  • Financial services

We also offer proofreading and localization services for previously translated texts. The proofreading of a translation is extremely important at a linguistic level and as quality control to ensure consistency in the use of the translated terms.

We complete most of our projects with manual translation and are proofread by a native person.
That means at least two professionals participate in each translation.

For very long translations and with high repetition of terms (keyword lists, inventories, etc.), we can apply a semi-automated translation (using a translation memory) and complete the process with human proofreading.

To estimate the price of a translation, we first evaluate the material and establish if the quote can be based on the number of words of the manuscript, or if it has specific research needs of the topic (including the localization). In the second case, the project might be quoted per hour of work.

Translation from:

  • English to Spanish and Portuguese
  • Spanish to Portuguese and English
  • Portuguese to Spanish and English

For whom is the translation/transcreation/
localization service?

We recommend the translation/ transcreation/localization service for companies and organizations expanding into new markets. The goal is to transmit the voice and brand values with consistency in other languages.
The localization and transcreation guarantee that your message connects effectively with culturally diverse audiences.

It is also a service available for academic or professional texts aiming to maintain the same linguistic quality and style of the original text.

Learn More
Some of the clients who have trusted us:
  • “Akwa has provided us a full translation of our website from English to Spanish. It has been such a wonderful experience: prompt, professional and detailed oriented.” Olivers Labels

  • “We're glad Akwa works helping Dave and Ava's team with content editing. Friendly, intelligent and fully dedicated to the work.”
    Dave and Ava YouTube Channel

  • “A real pleasure to work with. We have engaged Akwa to translate guides, websites and mobile app text from English into Spanish. Translations of the highest quality."
    Caravan Studios

  • "Just wonderful. Akwa provides us translation and editorial services for the Financial Sector. Sharp editorial eye, positive attitude, polished deliveries, and realistic expectations regarding workload. A great partner for any content marketing and translation/localization project." Haddad & Partners

  • "Tanto as traduções quanto a gestão, criação e edição de conteúdos em vários projetos de educação e inclusão, foi sensível e de grande qualidade.” Instituto NOW

ImageImageinstituto nowImage
ImageImageImageImage

Quotes? Proposals?

  • Florianopolis,
    Brazil.

How are we going to write the future? 
Let's talk!