Nossos serviços

Criação de conteúdo

Serviço disponível em espanhol e português

A criação ou redação de conteúdos é um serviço disponível para textos na internet. Estes podem ser corporativos, institucionais, educativos, de marketing e de escrita fantasma em geral.
Inclui uma revisão linguística completa, ou seja, oferecemos a você conteúdos prontos para publicação.

O serviço de criação de conteúdo se diferencia de uma redação comum devido à personalização.

No início do processo, cocriamos com o cliente uma estratégia de conteúdo para que possamos apropriarmo-nos de sua voz e gerarmos peças relevantes para seu público.

O orçamento da criação de conteúdo depende das demandas de cada projeto e do grau de especialização necessário.

Para textos curtos como, por exemplo, uma publicação simples para um blog ou uma descrição de uma empresa em seu site, o serviço é mais fácil e rápido (sempre que o tema, o estilo e as fontes de referência sejam proporcionados pelo cliente).

Nesses casos, o orçamento é calculado pelo número de palavras e de horas de revisão de fontes.

Em projetos mais amplos, com uma estratégia de conteúdo periódica, o orçamento é elaborado junto ao cliente, porque pode envolver outros serviços, tais como: tradução ou edição de material pré-existente, reuniões de equipe para definir tipos de conteúdos e de frequência etc.

Tipos de conteúdos

Etapas de trabalho 

criação de conteúdos:
Image

Criação ou revisão da estratégia de conteúdo junto ao cliente;

Image

Chuva de ideias, comparação de referências e elaboração do esquema de produção;

Image

Definição da guia de estilo e glossário;

Image

Primeiro rascunho;

Image

Revisão interna (por outra pessoa da equipe);

Image

Rascunho final;

Image

Revisão do cliente;

Image

Rodada de edição;

Image

Entrega final.

A quem se destina a criação de conteúdos:

Recomendamos este serviço a empresas, instituições e organizações que não têm tempo ou conhecimento necessários para a elaboração de conteúdos atraentes, especializados e de qualidade e para a divulgação em seus canais de comunicação.

Também é um serviço válido para qualquer profissional que queira ter um guia inicial durante a estruturação de suas campanhas de conteúdo.

Learn More
Alguns clientes que confiaram em nosso serviço de criação de conteúdos:
  • "Just wonderful. Akwa provides us translation and editorial services for the Financial Sector. Sharp editorial eye, positive attitude, polished deliveries, and realistic expectations regarding workload. A great partner for any content marketing and translation/localization project." Haddad & Partners

  • “We hired Akwa to re-write & edit the content of our new website in Spanish.
    Quality work, creative, and clever sales pieces.”
    Ingeniería Metálica SL

ImageImageImage
ImageImage

Edição de texto

Serviço disponível em espanhol e português.

A edição consiste na melhoria tanto da forma quanto do conteúdo do texto.
Uma edição vai além de uma revisão ortográfica e gramatical, porque se aprofunda na estrutura, na redação e no desenvolvimento do conteúdo.

Não se trata de reescrever um texto integralmente, mas, em algumas ocasiões, uma parte do mesmo é modificada. A equipe de edição procura respeitar o estilo desejado pela pessoa, marca ou instituição que produziu o texto e procura melhorá-lo em termos de léxico, sintaxe, fonética e linguagem como um todo.

Se você tem uma dúvida ou um bloqueio que não lhe permite avançar no desenvolvimento de seus textos, também podemos fazer uma análise e enviar-lhe sugestões para que considere novos recursos de escrita, a fim de para  que você possa realizar a autoedição de sua obra.

As melhorias de edição podem ser aplicadas em textos narrativos, acadêmicos, corporativos, institucionais ou comerciais.

Cálculo estimado da edição (palavras/minuto):
Sujeito à qualidade do texto

 

O que conseguimos com a edição de texto:

Image
Unificar o estilo do texto;
Image

Melhorar a estrutura do texto;

Image

Realizar uma revisão linguística;

Image

Enriquecer o léxico e o conteúdo respeitando a proposta autoral;

Image
Oferecer sugestões de termos e expressões idiomáticas de acordo com a localização geográfica da audiência a que se destina o texto.

A quem se destina o serviço de edição de texto:

Recomendamos a edição de texto a empresas e a outros profissionais, especialistas em sua área de atuação, que queiram não só melhorar seu material escrito, mas também se comunicar de forma acessível e eficaz com o público-alvo.

Realizar uma edição profissional de quaisquer documentos, conteúdos digitais, materiais de divulgação, artigos e publicações para as redes sociais melhora a comunicação de uma organização e a ajuda a economizar recursos e tempo.

Também é de grande utilidade para pessoas que trabalham com textos criativos e buscam um olhar externo que enriqueça sua obra com outras nuances de estilo e com outros recursos de escrita.

Learn More

Alguns clientes que confiaram em nosso serviço de edição:

  • "Just wonderful. Akwa provides us translation and editorial services for the Financial Sector. Sharp editorial eye, positive attitude, polished deliveries, and realistic expectations regarding workload. A great partner for any content marketing and translation/localization project." Haddad & Partners

  • “We hired Akwa to re-write & edit the content of our new website in Spanish.
    Quality work, creative, and clever sales pieces.”
    Ingeniería Metálica SL

  • "Tanto as traduções quanto a gestão, criação e edição de conteúdos em vários projetos de educação e inclusão, foi sensível e de grande qualidade.” Instituto NOW

ImageImageinstituto now
Image

Revisão de estilo

Serviço disponível em espanhol e português.

Este tipo de revisão é realizado com vistas à coerência do texto, a fim de o enriquecer e o ajudar a expressar ideias com mais clareza.
Não modifica a voz da pessoa ou da organização que criou o conteúdo. 

Uma revisão estilística é aconselhável para que o texto seja fluido e para que tenha  um léxico apropriado e variado.

Cálculo estimado de revisão de estilo (palavras/minuto): 

450 palavras / 1 hora
(sujeito à qualidade do texto)

O que conseguimos com a revisão de estilo:

Image

Unificar o grau de legibilidade em todo o texto;

Image

Eliminar redundâncias, ambiguidades, cacofonias etc.;

Image
Enriquecer o léxico respeitando o grau de complexidade do conteúdo e eliminando termos desnecessários;
Image
Melhorar a construção das orações que apresentam sintaxe confusa e que dificultam a compreensão; 
Image
Realizar sugestões de termos e de expressões idiomáticas de acordo com a localização da audiência a qual se destina o texto.

A quem se destina o serviço de revisão de estilo:

Recomendamos a revisão de estilo para pessoas que buscam que um texto criativo, corporativo, institucional, didático, acadêmico ou de marketing seja mais acessível e tenha mais matizes de léxico e de expressões idiomáticas.

Learn More

Alguns clientes que confiaram em nosso serviço de revisão de estilo:

  • "Tanto as traduções quanto a gestão, criação e edição de conteúdos em vários projetos de educação e inclusão, foi sensível e de grande qualidade.”
    Instituto NOW

  • “We hired Akwa to re-write & edit the content of our new website in Spanish.
    Quality work, creative, and clever sales pieces.”
    Ingeniería Metálica SL

Imageinstituto nowImage

Revisão linguística

Serviço disponível em espanhol e português.

A revisão da ortografia e da gramática de qualquer texto auxilia na unificação de critérios formais de escrita.

Este tipo de revisão é sempre necessária e segue, na maioria das vezes, as recomendações da Gramática Normativa.
Não deve ser confundida com a revisão de estilo.

Cálculo estimado de revisão linguística (palavras/minuto): 

400 palavras / 30 minutos
(sujeito à qualidade do texto)

O que conseguimos com a revisão linguística:

Image

Adequar a ortografia do texto à Gramática Normativa;

Image

Revisar o texto conforme os padrões recomendados pela Associação Brasileira de Normas Técnicas sobre o uso de abreviações, acentos, maiúsculas etc.;

Image

Unificar a tipografia, eliminar os erros de formatação básicos (espaços duplos, separação inadequada de palavras, repetição de palavras ou sílabas, uso indevido de cursiva, de negrito etc.);

Image

Revisar as concordâncias verbais e nominais.

A quem se destina o serviço de revisão linguística:

Recomendamos este serviço para qualquer pessoa que necessite publicar conteúdo com alto grau de qualidade linguística.
Todo tipo de texto necessita passar por uma revisão ortográfica e gramatical.

Esta revisão não muda o estilo do texto nem o tom de voz com o qual se comunica uma marca, uma instituição ou uma organização.
É uma revisão que garante que a qualidade linguística não seja comprometida.

Learn More
Alguns clientes que confiaram em nosso serviço de revisão linguística:
  • “A real pleasure to work with. We have engaged Akwa to translate guides, websites and mobile app text from English into Spanish. Translations of the highest quality."
    Caravan Studios

  • "Just wonderful. Akwa provides us translation and editorial services for the Financial Sector. Sharp editorial eye, positive attitude, polished deliveries, and realistic expectations regarding workload. A great partner for any content marketing and translation/localization project." Haddad & Partners

  • "Tanto as traduções quanto a gestão, criação e edição de conteúdos em vários projetos de educação e inclusão, foi sensível e de grande qualidade.” Instituto NOW

Imageinstituto nowImageImage
ImageImage

Tradução - Transcriação - Localização

(Inglês - Espanhol - Português)

O serviço de tradução é oferecido em conjunto com o de localização para que o conteúdo chegue de forma eficaz a seu público-alvo.
Para isso, levamos em consideração as particularidades idiomáticas de acordo com a localização geográfica.

A transcriação é um processo de tradução não literal em que o texto passa por uma fase de edição para adequar suas referências, sua voz e seu estilo ao público-alvo.

Nossa equipe de tradução e edição é especialista em textos narrativos, corporativos, comerciais, técnicos e acadêmicos.
Também oferecemos tradução de conteúdo de sites e aplicativos.

Alguns dos setores em que temos mais experiência são:

  • Artes Cênicas
  • Marketing
  • Viagens
  • Vendas
  • Entretenimento
  • Educação Infantil
  • Literatura (relato)
  • Ensino de idiomas
  • Produtos
  • Serviços de consumos e serviços financeiros

Também oferecemos serviços de revisão e de localização de textos previamente traduzidos.
A fase de revisão de uma tradução é extremamente importante tanto em termos linguísticos como do controle de qualidade, pois assegura a uniformidade dos termos que foram traduzidos.

A maioria de nossos projetos são realizados com tradução manual e revisão de uma pessoa nativa. Ou seja, em cada tradução participam, pelo menos, duas pessoas profissionais.

Para traduções muito extensas e com alta repetição de termos (listas de palavras-chave, inventários etc.), podemos aplicar uma tradução semiautomática (com memória de tradução) e realizar a revisão manual.

Ao prepararmos o orçamento das traduções, primeiro avaliamos o material para determinarmos se será baseado no número de palavras do manuscrito ou nas necessidades de pesquisa específicas que o tema possa ter, incluídas as de localização.

Oferecemos serviços de tradução do

  • inglês ao espanhol e português
  • Espanhol ao português e inglês
  • Português ao espanhol e inglês

A quem se destina o serviço de tradução / transcriação / localização:

Recomendamos o serviço de tradução / transcriação / localização para empresas e organizações que buscam se expandir a novos mercados e que querem transmitir, de maneira uniforme em outros idiomas, sua voz e seus valores de marca.
Além disso, com uma boa localização, ou com a transcriação, conseguimos que sua mensagem se conecte de forma eficaz com públicos culturalmente diversos.

Também é um serviço para pessoas que precisam traduzir textos acadêmicos ou profissionais com um rigor linguístico que respeite a qualidade e o estilo do texto original.



Learn More
Alguns clientes que confiaram em nosso serviço de tradução:
  • “Akwa has provided us a full translation of our website from English to Spanish. It has been such a wonderful experience: prompt, professional and detailed oriented.” Olivers Labels

  • “We're glad Akwa works helping Dave and Ava's team with content editing. Friendly, intelligent and fully dedicated to the work.”
    Dave and Ava YouTube Channel

  • “A real pleasure to work with. We have engaged Akwa to translate guides, websites and mobile app text from English into Spanish. Translations of the highest quality."
    Caravan Studios

  • "Just wonderful. Akwa provides us translation and editorial services for the Financial Sector. Sharp editorial eye, positive attitude, polished deliveries, and realistic expectations regarding workload. A great partner for any content marketing and translation/localization project." Haddad & Partners

  • "Tanto as traduções quanto a gestão, criação e edição de conteúdos em vários projetos de educação e inclusão, foi sensível e de grande qualidade.” Instituto NOW

ImageImageinstituto nowImage
ImageImageImageImage

Transcrição e edição de legendas

Serviço disponível em espanhol e português

O serviço de transcrição consiste em passar o conteúdo de um arquivo de áudio ou vídeo a um documento escrito.
Costuma ser utilizado em entrevistas, gravações etc.

Também oferecemos o serviço de revisão e edição de legendas (em formato SRT ou arquivo de texto plano).

No caso da transcrição, o orçamento é calculado após a revisão da qualidade do áudio e, no caso da edição de legendas, após a comprovação da uniformidade do arquivo SRT e de sua compatibilidade com o áudio de origem.

A quem se destina o serviço de transcrição:

Recomendamos o serviço de transcrição para empresas ou instituições que necessitam gerar um documento de texto a partir do áudio de uma reunião, entrevista, vídeo corporativo, conferência, conversa, mesa redonda ou sessão de estudo de mercado.

Learn More

A quem se destina o serviço de edição de legendas:

Recomendamos a edição de legendas para quem trabalha com material audiovisual, desde filmes até vídeos educativos, ou para canais do YouTube que queiram garantir a mesma qualidade entre a legenda e o conteúdo do vídeo.

Também é recomendado a quem quer revisar suas legendas originais antes de traduzi-las a outro idioma.

Learn More
Alguns clientes que confiaram em nosso serviço de transcrição:
  •  "Necesitaba una traducción urgente de unos subtítulos y en dos horas me proporcionaron un trabajo de calidad. El equipo de Akwa fue muy eficaz. Sin duda, recomiendo sus servicios”.
    Jorge Peña Martín. Director de cine documental

  • "Tanto as traduções quanto a gestão, criação e edição de conteúdos em vários projetos de educação e inclusão, foi sensível e de grande qualidade.”
    Instituto NOW

instituto now

Quer solicitar um orçamento ou propor uma parceria?

Florianópolis, Brasil

Como escreveremos o futuro?
Vamos conversar!